Pages

jeudi 18 juin 2015

Orgueil et préjugés - Jane Austen

Par Ariane


Auteur : Jane Austen

Titre : Orgueil et préjugés

Genre : roman

Langue d’origine : anglais

Traducteur : Jean Privat

Editeur : Archipoche

Nombre de pages : 477p

Date de parution : juin 2010

Présentation de l’éditeur :


Mr et Mrs Bennett ont cinq filles à marier. À l’arrivée d’un nouveau et riche voisin, la famille espère que l’une d’entre elles pourra lui plaire… Au-delà des aventures sentimentales des cinq filles Bennett, Jane Austen dépeint les rigidités de la société anglaise au tournant du XIXe siècle. Le comportement et les réflexions d’Elizabeth Bennett, son personnage principal, révèlent les problèmes auxquels sont confrontées les femmes de la gentry campagnarde pour s’assurer sécurité financière et statut social : la solution passe en effet par le mariage.
Drôle et romanesque, ce chef-d’œuvre de Jane Austen continue à jouir d’une vive popularité et a donné lieu à de nombreuses adaptations.




Mon avis :


Enfin ! Il y a des années que j’ai envie de lire le chef d’œuvre de Jane Austen et des années qu’il attend sagement dans ma PAL. Pourquoi ne l’ai-je pas lu plus tôt ? Parce que j’avais toujours d’autres lectures en tête. Un peu par crainte aussi. Mais le mois anglais a été l’occasion de le découvrir enfin.


Et je suis loin, très loin d’être déçue. C’est exactement ce à quoi je m’attendais. L’histoire est tellement connue qu’il n’y a pas vraiment eu de surprise à ce sujet. Ni dans le style, ni dans l’atmosphère. C’est ce que j’imaginais et ce que j’attendais. 


Mais j’ai tout de même été totalement happée par l’histoire et séduite par l’écriture, par l’intrigue et par les personnages. Et tout particulièrement par l’héroïne. Elizabeth est une jeune fille sincère et intelligente, charmante et directe. Darcy au premier abord est un personnage assez peu sympathique, mais comme Elizabeth, on le découvre au long de la lecture et l’on ne peut alors qu’admirer cet homme généreux, sage et charismatique. Certains personnages peuvent sembler caricaturaux (Mrs Bennett, M. Collins, Lady Catherine) mais c’est surtout parce qu’ils incarnent un personnage type, personnifient un défaut, symbolisent une catégorie sociale. 


Sous l’apparence d’une romance, Jane Austen dresse un portrait plein d’humour et légèrement ironique de la bonne société où derrière les convenances règne la plus grande hypocrisie. 


J’ai particulièrement aimé la vivacité de l’intrigue. Des dialogues savoureux, pas de temps morts, on ne s’ennuie pas une seconde. 


En revanche gros coup de gueule concernant l’édition que j’ai lue. Il y a beaucoup de fautes d’orthographe. Je trouve ça inacceptable. Qu’une maison d’éditions publie un texte truffé de fautes d’orthographe c’est incompréhensible. Une coquille passe encore, mais là c’est vraiment trop. « mon ami Charlotte », « j’aie demandé.. »… Et le pire : « malgré que je déteste écrire… » Sérieusement ??? malgré que ??? Il y a aussi des inversions dans les noms des personnages. C’est très agaçant. J’avais choisi cette édition parce que je trouvais la couverture jolie. Comme quoi il ne faut pas se fier aux apparences, n’est-ce pas d’ailleurs l’une des principales leçons de ce roman ? 


Malgré l’énorme déception liée à cette édition, j’ai beaucoup apprécié cette lecture et je comprends qu’il connaisse encore aujourd’hui un grand succès.




Extrait :


« Qui songe à en douter ? Un célibataire nanti d’une belle fortune doit être nécessairement à la recherche d’une femme. C’est une conviction si répandue que, dès qu’on voit paraître un jeune homme pour la première fois dans une région, il n’est pas de familles des environs qui ne le considèrent, d’ores et déjà, comme la propriété de l’une ou l’autre de leurs filles. »
L'avis de Bianca, Sandrion

10 commentaires:

  1. Cela fait des mois que ce livre m'attend sur les rayons de ma bibliothèque. Ton avis me donne envie de le sortir enfin!
    Daphné

    RépondreSupprimer
  2. Je l'ai l u et relu, et depuis que j'ai découvert que certaines traductions en prenaient à leur aise, c'est 'directement en vO'!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Etant donné mon niveau en anglais c'est exclu ! Mais c'est vraiment un cas où l'on se rend compte de l'importance du travail de traduction.
      Ariane

      Supprimer
  3. j'avais bien aimé ce livre également, malgré ma peur des classiques anglais ;)

    RépondreSupprimer
  4. Un classique ! Je l'ai relu plusieurs fois, il traverse le temps sans heurts.

    RépondreSupprimer
  5. Les classiques ne sont vraiment pas mon genre de prédilection, mais je dois avouer que celui-ci est un des meilleurs que j'ai pu lire :)

    RépondreSupprimer